On the curfew idea floated by Chalerm, see this earlier post.
Earlier this morning, the front page of Bangkok Post Web site stated “Yingluck backs curfew call” although the article headline is “Southern carnage fuels curfew call” although the sub-heading is “PM endorses plan after attacks kill 7, wound 11″:
Prime Minister Yingluck Shinawatra has expressed support for a curfew in the far South after a string of attacks killed five soldiers and two other people in the region Sunday.
Responding to the news, Ms Yingluck expressed her backing for Deputy Prime Minister Chalerm Yubamrung’s call for a curfew to be imposed.
Mr Chalerm suggested the curfew, covering limited areas of the deep South, on Wednesday after the murders of two farmers in Pattani and four fruit traders in Yala last week.
The imposition of a curfew would be considered area-by-area and would be accompanied by other security measures, Ms Yingluck said.
The Nation with an article entitled “PM says curfew yet to be decided as five killed in Yala”
Prime Minister Yingluck Shinawatra yesterday left the door open for night curfews in hot spots in the restless deep South as part of a review of security operations. “The decision on a curfew will hinge on the evaluation of specific conditions in a given area,” she said.
“There was no rush to force residents to remain indoors as the curfew would be imposed as a last resort after other measures failed to curb the insurgent violence, she said.
BP: So who is right?* Having watched the video of what Yingluck said, The Nation‘s article accurately sums up what the PM said.
Looking at headlines of Thai language news articles, it is surprising how her statements are reported so differently:
- MCOT: PM disagrees with declaring of southern curfew (นายกรัฐมนตรีไม่เห็นด้วยประกาศเคอร์ฟิวใต้)
- Nation Channel: Yingluck reiterates not yet declare curfew (“ยิ่งลักษณ์” ย้ำยังไม่ประกาศเคอร์ฟิว)
- ASTV Video : Yingluck โยน [to] security authorities to look at [declaring] a curfew or not (ยิ่งลักษณ์” โยนฝ่ายมั่นคงดูใช้เคอร์ฟิวใต้หรือไม่)
NOTE: โยน is a Thai word meaning dodge, evade, to give to someone else etc.
- Daily News: PM hints that there may be declaration of curfew in the southern border provinces (นายกฯเปรยอาจประกาศเคอร์ฟิวบางพื้นที่ในชายแดนใต้)
- Ch 3: PM requests to assess the situation first before implementing a curfew (นายกฯ ขอประเมินสถานการณ์ใต้ก่อนใช้เคอร์ฟิว)
BP: Differences in interpretation are normal, but am not really sure how the Bangkok Post interpreted the remarks the way they did…
*Back a few years ago, would have bet good money against The Nation, but things have changed over the last few years…