As we know that Jakrapob spoke at the FCCT last year about “Democracy and Patronage” and a Lese Majeste complaint was recently filed against him. As I blogged then:

In Matichon, Jakrapob questions on why a civil servant is making a complaint and whether he received a signal from anyone. The complaint states that in English Jakrapob said that “he wants Thailand to have a democracy without a monarchy”(the translation in Thai is “ตนอยากให้ประเทศไทยเป็นประชาธิปไตยแบบไม่มีพระมหากษัตริย์”).

BP: Jakrapob is now on NBT (formerly Channel 11) and is being interviewed by Jom Petchpradab (formerly of iTV/TITV). He states that it was a translation error from Thai to English. He says the problem arose as the person who translated “patronage system” translated into Thai as พระบรมราชูปถัมภ์. This is actually the word for Royal Patronage – as in “The Siam Society Under Royal Patronage”. The correct translation for patronage system is “ระบบอุปถัมภ์” which has a completely different meaning. Hence, where Jakrapob criticises the patronage system it was translated as him criticising “Royal Patronage”. We will just have to wait and see what happens although the police officer had previously stated there were translation problems without specifying what.