The Bangkok Post:

Government officials have been urged to report to the Prime Minister’s Office if they know any colleague who is carrying out activities or expresses ideas that are considered a threat to national security, the permanent secretary of the Prime Minister’s Office said Sunday.

ML Panadda Diskul, who is also deputy permanent secretary for interior, posted a message on his Facebook page on Sunday saying all civil servants should be an example to others in bringing back peace and happiness to the country. They should help promote unity by not getting involved in corruption, being friendly to civilians and adhering to His Majesty the King’s advice.

BP has adopted the Bangkok Post‘s translation of the actual quote, but translated from the Thai from Post Today:

“[I] request cooperation from fellow civil servants, state enterprise employees, village headmen, local administrative officials and the general public to provide information and facts about civil servants and government officials who are based in the country [or] outside the country whose behaviour is a threat to national security [or] who express ideas…that are unconstructive, are a threat, [or] are of no benefit to the country in creating unity amongst the Thai people ” ML Panadda wrote on his Facebook page (จึงใคร่ขอความร่วมมือจากพี่น้องเพื่อนข้าราชการ พนักงานรัฐวิสาหกิจ พี่น้องกำนัน-ผู้ใหญ่บ้าน ผู้บริหารองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น และพี่น้องประชาชนได้โปรดแจ้งข้อมูลข่าวสารและข้อเท็จจริงเบื้องต้นกรณีข้าราชการและเจ้าหน้าที่ของทางราชการผู้นั้นทั้งที่ประจำการอยู่ในประเทศและต่างประเทศมีพฤติกรรมอันเป็นภัยต่อความมั่นคงของชาติกับอีกได้แสดงข้อคิดเห็นและแนวทางการปฏิบัติงานในหน้าที่ทั้งต่อชาวไทยและชาวต่างประเทศในเชิงที่ไม่สร้างสรรค์ เป็นภยันตราย และไม่ก่อให้เกิดคุณประโยชน์ต่อประเทศชาติในบริบทของการเสริมสร้างความสมัครสมานสามัคคีของคนในชาติ ให้สำนักนายกรัฐมนตรีทราบด้วย

BP: Thai is a little complicated with “and” where it can also mean “or”.* In Thai, it is a little bit clearer than only committing one of the actions is enough. Hence, merely expressing that are viewed as unconstructive or of no benefit to the country. So far it is limited to civil servants, but because of the very broadness of actions which could be included in actions that should be reported it is the first step of of similar organizations in other countries. They even have a telephone number, P.O. Box No, and Web site to inform on others….

*You can see that clearly from the sentence who are based in the country [or] outside the country. In Thai, the term “and” is used, but strictly speaking based on the sentence structure in English, you would translate as “and”. However, that would mean it applies to only civil servants who are both based in the country and outside the country which well means very few.  The actual meaning in Thai is “or”.